Когда американцы решили упорядочить советскую эмиграцию, они стали раздавать специальные анкеты в американском посольстве в Москве. Народу в первый день понаехало со всего Союза - американцы это, наверное, еще долго помнить будут. Попадались среди этого народа, конечно, всякие... Один представитель американского посольства вышел накануне поговорить с народом, провести, так сказать, информационную беседу о правилах предстоящего мероприятия. Он, чудак, еще взял с собой отксеренные листочки с информацией. Бедняга, его из-за этих листочков (дело было, по моему, году в 1989) чуть на куски не разорвали. Хоть и повесили один листок на стене, но каждому хотелось иметь свою копию. Особенно запомнился один старикан, который, расшвыривая людей в разные стороны, кричал, что инвалидам без очереди! Бедный американец отдал всю пачку в толпу, а сам покрылся пятнами и на ломаном русском орал: "Что вы делаете?! Вы не люди!!! Я не хочу вас в моей стране!!!" Я все это наблюдал, и мне захотелось сказать этому чуваку: "Ты посмотри, тебя чуть-чуть толкнули, и ты уже весь исходишь. А люди вот так всю жизнь..." Надо сказать, что американцы народ (внешне, по крайней мере) достаточно дисциплинированный, во всяком случае за все свои пять с лишним лет пребывания здесь (да еще в Нью-Йорке) я практически ни разу не замечал, чтобы кто-нибудь нагло лез без очереди (которые в Америке, как и везде, бывают)... Впрочем, это все лирика. На следующий день, когда раздавали анкеты, я свою взял утром (с ночи стояли) и ушел. Через несколько часов подхожу обратно, а очереди уже нет, анкеты кончились. Спрашиваю у мента, где же, мол, весь народ ? А тот с юмором попался и отвечает: "Да не хватило у них, - говорит, - анкет на 250 миллионов человек..." Это об опасности дословного перевода на английский с русского: Такое безобидное выражение как "Чувствуйте себя как дома", если дословно перевести на английский, будет выглядеть как "Feel yourself like at home". Многие русские так и лепят не зная. А для американза эта фраза будет звучать: "Занимайся онанизмом как дома", поскольку выражение "feel yourself" именно это занятие в точности и обозначает. Сам был свидетелем, когда на моей первой работе, в фирме где было много русских, один сказал вот так секретарше пришедшей к нему в его уголок по делам... такой конфуз был, такой конфуз... Хорошо хоть секретарша была девчонкой раскрепощенной и с юмором... Сказала, что ей этим заниматься не приходиться... Звонит один работник бюро в отдел программирования и говорит: - Вы знаете, я почему-то третью дискету не могу воткнуть. Ну пришли, посмотрели, а у него уже две дискеты засунуты, ему говорят: - Что же вы сделали? А он и отвечает: - Я все по инструкции делал, там было написано: "Вставьте следующую дискету!"... |
Комментариев нет:
Отправить комментарий